< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arphaksad, Sala,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Tara,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, se on Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

< 1 Chroniques 1 >