< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Sheth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mehalalel, Jered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methushelah, Lemech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra'mah, and Sabtecha. And the sons of Ra'mah: Sheba, and Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
And Mizrayim begat the Ludim, and there the 'Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan begat Zidon, his first-born, and Heth.
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
The sons of Shem: 'Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and 'Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat 'Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
And unto 'Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
21 Adoram, Huzal, Décla,
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
And 'Ebal and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Shem, Arpachshad, Shelach,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
'Eber, Peleg, Re'u,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nachor, Terach,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, the same is Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac, and Ishma'el.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their generations: The first-born of Ishma'el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma', and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma'el.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
And the sons of Midian: 'Ephah, and 'Epher, and Chanoch, and Abida', and Elda'ah. All these are the sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
The sons of Esau: Eliphaz, Re'uel, and Ye'ush, and Ya'lam, and Korach.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga'tam, Kenas, and Thimna', and 'Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
The sons of Re'uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
And the sons of Se'ir: Lotan, and Shobal, and Zib'on, and 'Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna'.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
The sons of Shobal: 'Alyan, and Manachath, and 'Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib'on: 'Ayah, and 'Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
The sons of 'Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Za'avan, and Ja'akan. The sons of Dishan: 'Uz, and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela' the son of Be'or; and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
And Bela' died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was 'Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
And Saul died, and there reigned in his stead Ba'al-chanan the son of 'Achbor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
And Ba'al-chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa'i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna', duke 'Alvah, duke Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Duke Magdiel, duke 'Iram. These are the dukes of Edom.

< 1 Chroniques 1 >