< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
So from Shem came Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
and Abram (that is, Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >