< 1 Chroniques 8 >
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Asbel als den zweiten, Ahiram als den dritten,
2 Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
Noha als den vierten und Rapha als den fünften.
3 Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
Bela aber hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud,
5 Géra, Séphuphan, et Huram.
Gera, Sephuphan und Huram.
6 Voici les fils d’Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
Und dies waren die Söhne Ehuds: – sie waren Familienhäupter unter den Bewohnern von Geba, und man führte sie gefangen weg nach Manahath,
7 Naaman, Achia et Géra; c’est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
nämlich Naaman, Ahia und Gera; dieser führte sie weg; – er zeugte aber Ussa und Ahihud.
8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
Saharaim aber zeugte (Söhne) im Gefilde der Moabiter, nachdem er seine Frauen Husim und Baara verstoßen hatte;
9 Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
da zeugte er mit seiner Frau Hodes: Jobab, Zibja, Mesa, Malkam,
10 Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
Jehuz, Sochja und Mirma; dies waren seine Söhne, Familienhäupter.
11 Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
Mit Husim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
12 Fils d’Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
Die Söhne Elpaals waren: Eber, Miseam und Semer; dieser erbaute Ono und Lod samt den zugehörigen Ortschaften.
13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
Weiter: Beria und Sema – das waren die Familienhäupter unter den Bewohnern von Ajjalon; sie hatten die Bewohner von Gath in die Flucht geschlagen –;
14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
(und ihre Brüder waren Elpaal, ) Sasak und Jeremoth.
Sebadja aber und Arad, Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
Michael, Jispa und Joha waren die Söhne Berias;
17 Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
und Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d’Elphaal. —
Jismerai, Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. –
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Eljoenai, Zillethai, Eliel,
21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
Adaja, Beraja und Simrath waren die Söhne Simeis. –
22 Jesphan, Héber, Eliel,
Jispan, Eber, Eliel,
24 Hanania, Elam, Anathothia,
Hananja, Elam, Anthothija,
25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Sasaks. –
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Samserai, Seharja, Athalja,
27 Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
Jaaresja, Elia und Sichri waren die Söhne Jerohams.
28 Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
Diese waren Familienhäupter in ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten in Jerusalem.
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
In Gibeon aber wohnten: Jehuel, der Stammvater von Gibeon, dessen Frau Maacha hieß.
30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
Sein erstgeborener Sohn war Abdon; außerdem Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
31 Gédor, Ahio et Zacher.
Gedor, Ahjo, Secher
32 Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
und Mikloth, der Simea zeugte. Auch diese wohnten ihren Stammesgenossen gegenüber in Jerusalem bei ihren Stammesgenossen. –
33 Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
Ner aber zeugte Abner, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
34 Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
Der Sohn Jonathans war Merib-Baal, und dieser zeugte Micha.
35 Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
Die Söhne Michas waren: Pithon, Melech, Tharea und Ahas.
36 Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
Ahas zeugte Jehoadda, Jehoadda zeugte Alemeth, Asmaweth und Simri; Simri aber zeugte Moza,
37 Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
Moza zeugte Binea; dessen Sohn war Rapha, dessen Sohn Eleasa, dessen Sohn Azel.
38 Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d’Asel. —
Azel aber hatte sechs Söhne, die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. –
39 Fils d’Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
Die Söhne seines Bruders Esek waren: Ulam, sein Erstgeborener, Jehus der zweite und Eliphelet der dritte.
40 Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Die Söhne Ulams waren kriegstüchtige Männer, die den Bogen zu spannen wußten, und sie hatten zahlreiche Söhne und Enkel, hundertundfünfzig an der Zahl. Diese alle gehören zu den Nachkommen Benjamins.