< 1 Chroniques 7 >

1 Fils d’Issachar: Thola, Phua, Jasub et Siméron: quatre. —
porro filii Isachar Thola et Phua Iasub et Samaron quattuor
2 Fils de Thola: Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d’après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents. —
filii Thola Ozi et Raphaia et Ierihel et Iemai et Iebsem et Samuhel principes per domos cognationum suarum de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David viginti duo milia sescenti
3 Fils d’Ozi: Izrahia. Fils de Izrahia: Michaël, Obadia, Johel et Jésia: en tout cinq chefs.
filii Ozi Iezraia de quo nati sunt Michahel et Obadia et Iohel et Iesia quinque omnes principes
4 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filios
5 Leurs frères, d’après toutes les familles d’Issachar, hommes vaillants, formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies.
fratresque eorum per omnem cognationem Isachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt
6 Fils de Benjamin: Béla, Béchor et Jadiel: trois. —
Beniamin Bale et Bochor et Iadihel tres
7 Fils de Béla: Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï: cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents. —
filii Bale Esbon et Ozi et Ozihel et Ierimoth et Urai quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor
8 Fils de Béchor: Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth et Almath: tous ceux-là fils de Béchor,
porro filii Bochor Zamira et Ioas et Eliezer et Helioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almathan omnes hii filii Bochor
9 inscrits dans les généalogies, d’après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents. —
numerati sunt autem per familias suas principes cognationum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti
10 Fils de Jadihel: Balan. — Fils de Balan: Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tarsis et Abisahar:
porro filii Iadihel Balan filii autem Balan Hieus et Beniamin et Ahoth et Chanana et Iothan et Tharsis et Haisaar
11 tous ceux là fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d’aller en armes à la guerre.
omnes hii filii Iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes
12 Sepham et Hapham, fils d’Hir: Hasim, fils d’Aher.
Sephan quoque et Apham filii Hir et Asim filii Aer
13 Fils de Nephthali: Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala.
filii autem Nepthali Iasihel et Guni et Asar et Sellum filii Balaa
14 Fils de Manassé: Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad. —
porro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad
15 Machir prit une femme de Happhim et de Saphan; le nom de sa sœur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.
Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim et Sepham et habuit sororem nomine Maacha nomen autem secundi Salphaad nataeque sunt Salphaad filiae
16 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Pharès; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen. —
et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem
17 Fils d’Ulam: Badan. — Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé. —
filius autem Ulam Badan hii sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse
18 Sa sœur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola. —
soror autem eius Regina peperit virum Decorum et Abiezer et Moola
19 Les fils de Sémida étaient: Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
erant autem filii Semida Ahin et Sechem et Leci et Aniam
20 Fils d’Ephraïm: Suthala; Bared, son fils; Thahath, son fils; Elada, son fils; Thahath, son fils;
filii autem Ephraim Suthala Bareth filius eius Thaath filius eius Elada filius eius Thaath filius eius et huius filius Zabad
21 Zabad, son fils; Suthala, son fils; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad occiderunt autem eos viri Geth indigenae quia descenderant ut invaderent possessiones eorum
22 Ephraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus et venerunt fratres eius ut consolarentur eum
23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils; il l’appela du nom de Béria, parce qu’on était dans le malheur en sa maison.
ingressusque est ad uxorem suam quae concepit et peperit filium et vocavit nomen eius Beria eo quod in malis domus eius ortus esset
24 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara.
filia autem eius fuit Sara quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara
25 Rapha, son fils, et Réseph; Thalé, son fils; Taan, son fils;
porro filius eius Rapha et Reseph et Thale de quo natus est Thaan
26 Laadan, son fils; Ammiud, son fils; Elisama, son fils;
qui genuit Laadan huius quoque filius Ammiud genuit Elisama
27 Nun, son fils; Josué, son fils. —
de quo ortus est Nun qui habuit filium Iosue
28 Leurs possessions et leurs habitations étaient: Béthel et les villes de sa dépendance; à l’orient, Noran; à l’occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu’à Aza et aux villes de sa dépendance.
possessio autem eorum et habitatio Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius Sychem quoque cum filiabus suis usque Aza et filias eius
29 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu’habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël.
iuxta filios quoque Manasse Bethsan et filias eius Thanach et filias eius Mageddo et filias eius Dor et filias eius in his habitaverunt filii Ioseph filii Israhel
30 Fils d’Aser: Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur sœur. —
filii Aser Iomna et Iesua et Isui et Baria et Sara soror eorum
31 Fils de Baria: Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth.
filii autem Baria Heber et Melchihel ipse est pater Barzaith
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur sœur. —
Heber autem genuit Iephlat et Somer et Otham et Suaa sororem eorum
33 Fils de Jéphlat: Phosech, Chamaal et Asoth: ce sont là les fils de Jéphlat. —
filii Iephlat Phosech et Chamaal et Asoth hii filii Iephlat
34 Fils de Somer: Ahi, Roaga, Haba et Aram. —
porro filii Somer Ahi et Roaga et Iaba et Aram
35 Fils de Hélem, son frère: Supha, Jemna, Sellès et Amal. —
filii autem Helem fratris eius Supha et Iemna et Selles et Amal
36 Fils de Supha: Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
filii Supha Sue Arnaphed et Sual et Beri et Iamra
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran et Béra. —
Bosor et Od et Samma et Salusa et Iethran et Bera
38 Fils de Jéther: Jéphoné, Phaspha et Ara. —
filii Iether Iephonne et Phaspha et Ara
39 Fils d’Olla: Arée, Haniel et Résia. —
filii autem Olla Aree et Anihel et Resia
40 Tous ceux-là étaient fils d’Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d’élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d’aller en armes à la guerre.
omnes hii filii Aser principes cognationum electi atque fortissimi duces ducum numerus autem eorum aetatis quae apta esset ad bellum viginti sex milia

< 1 Chroniques 7 >