< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.