< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.

< 1 Chroniques 6 >