< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moysés, e Miriam: e os filhos d'Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdocio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalem.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
E Josadak foi levado captivo quando o Senhor levou presos a Judah e a Jerusalem pela mão de Nabucodonozor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogenito, e o segundo Abias.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Estes são pois os que David constituiu para o officio do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
E ministravam diante do tabernaculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalem: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministerio.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho d'Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
E seu irmão Asaph estava á sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam á esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministerio do tabernaculo da casa de Deus.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
E Aarão e seus filhos offereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do logar sanctissimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moysés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castellos, no seu termo, a saber: dos filhos d'Aarão, da familia dos kohathitas, porque n'elles caiu a sorte.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judah, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Porém o territorio da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
E aos filhos d'Aarão deram as cidades de refugio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
E da tribu de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas familias, foram treze cidades.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da familia da tribu, da meia tribu, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
E os filhos de Gersom, segundo as suas familias, da tribu de Issacar, e da tribu de Aser, e da tribu de Naphtali, e da tribu de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Os filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribu dos filhos de Judah, da tribu dos filhos de Simeão, e da tribu dos filhos de Benjamin, ás quaes deram os seus nomes.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
E quanto ao mais das familias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribu de Ephraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Porque lhes deram as cidades de refugio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como tambem Gezer e os seus arrabaldes.
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
E da meia tribu de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da familia dos filhos de Kohath.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Os filhos de Gersom, da familia da meia tribu de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
E da tribu de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
E da tribu de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
E da tribu de Naphtali, Kedes, em Galilea, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribu de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
E d'além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribu de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
E da tribu de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.