< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
پسران لاوی اینها بودند: جرشون، قهات و مراری.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
پسران قهات اینها بودند: عمرام، یصهار، حبرون و عزی‌ئیل.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. هارون چهار پسر داشت به نامهای: ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
نسل العازار به ترتیب اینها بودند: فینحاس، ابیشوع،
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
بقی، عزی،
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
زرحیا، مرایوت،
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
امریا، اخیطوب،
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
صادوق، اخیمعص،
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
عزریا، یوحانان،
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
عزریا. عزریا کاهن خانهٔ خدا بود خانه‌ای که به دست سلیمان در اورشلیم بنا شد.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
امریا، اخیطوب،
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
صادوق، شلوم،
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
حلقیا، عزریا، سرایا و
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
یهوصادق. وقتی خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نِبوکَدنِصَّر اسیر کرد، یهوصادق هم جزو اسرا بود.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
چنانکه قبلاً گفته شد، جرشون، قهات و مراری پسران لاوی بودند.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
لبنی و شمعی پسران جرشون بودند.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
پسران قهات، عمرام، یصهار، حبرون، عزی‌ئیل بودند.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
محلی و موشی پسران مراری بودند.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
نسل جرشون به ترتیب اینها بودند: لبنی، یحت، زمه،
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
یوآخ، عدو، زارح و یاترای.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
نسل قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورح، اسیر،
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
القانه، ابی‌آساف، اسیر،
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
تحت، اوری‌ئیل، عزیا و شائول.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
القانه دو پسر داشت: عماسای و اخیموت.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
نسل اخیموت به ترتیب اینها بودند: القانه، صوفای، نحت،
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
الی‌آب، یروحام، القانه و سموئیل.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
یوئیل پسر ارشد سموئیل و ابیا پسر دوم او بود.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
نسل مراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لبنی، شمعی، عزه، شمعی، هجیا و عسایا.
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
داوود پادشاه پس از آنکه صندوق عهد را در عبادتگاه قرار داد، افرادی را انتخاب کرد تا مسئول موسیقی عبادتگاه باشند.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
پیش از آنکه سلیمان خانهٔ خداوند را در شهر اورشلیم بنا کند، این افراد به ترتیب در خیمهٔ ملاقات این خدمت را انجام می‌دادند.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
اینها بودند مردمانی که همراه پسرانشان خدمت می‌کردند: هیمان رهبر گروه از طایفهٔ قهات بود. نسب نامهٔ او که از پدرش یوئیل به جدش یعقوب می‌رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
القانه، یروحام، الی‌ئیل، توح،
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
القانه، یوئیل، عزریا، صفنیا،
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
تحت، اسیر، ابی‌آساف، قورح،
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
یصهار، قهات، لاوی و یعقوب.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
آساف خویشاوند هیمان، دستیار او بود و در طرف راست او می‌ایستاد. نسب نامهٔ آساف که از پدرش برکیا به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: آساف، برکیا، شمعی،
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
میکائیل، بعسیا، ملکیا،
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
اتنی، زارح، عدایا،
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
ایتان، زمه، شمعی،
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
یحت، جرشون، لاوی.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
ایتان دستیار دیگر هیمان از طایفهٔ مراری بود و در طرف چپ او می‌ایستاد. نسب نامهٔ او که از قیشی به جدش لاوی می‌رسید عبارت بود از: ایتان، قیشی، عبدی، ملوک،
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
حشبیا، اَمَصیا، حلقیا،
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
امصی، بانی، شامر،
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
سایر خدمات خیمهٔ عبادت به عهدهٔ لاویان دیگر بود.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
ولی خدمات زیر به عهدهٔ هارون و نسل او بود: تقدیم هدایای سوختنی، سوزاندن بخور، تمام وظایف مربوط به قدس‌الاقداس و تقدیم قربانیها برای کفارهٔ گناهان بنی‌اسرائیل. آنها تمام این خدمات را طبق دستورهای موسی خدمتگزار خدا انجام می‌دادند.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
نسل هارون اینها بودند: العازار، فینحاس، ابیشوع،
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
بقی، عزی، زرحیا،
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
مرایوت، امریا، اخیطوب،
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
صادوق و اخیمعص.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
طایفهٔ قهات که از نسل هارون بودند، نخستین گروهی بودند که قرعه به نامشان درآمد و شهر حبرون در سرزمین یهودا با چراگاههای اطرافش به ایشان داده شد.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
(مزارع و روستاهای اطراف آن قبلاً به کالیب پسر یفنه به ملکیت داده شده بود.)
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
علاوه بر شهر حبرون که از شهرهای پناهگاه بود، این شهرها نیز با چراگاههای اطرافش به نسل هارون داده شد: لبنه، یتیر، اشتموع، حیلین، دبیر، عاشان و بیت‌شمس.
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
از طرف قبیلهٔ بنیامین نیز شهرهای جبع، علمت و عناتوت با چراگاههای اطرافشان به ایشان داده شد.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
همچنین برای بقیهٔ طایفهٔ قهات ده شهر در سرزمین غربی قبیلهٔ منسی به قید قرعه تعیین شد.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
خاندانهای طایفهٔ جرشون سیزده شهر به قید قرعه از قبیله‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نصف قبیله منسی در باشان دریافت نمودند.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
از طرف قبایل رئوبین، جاد و زبولون دوازده شهر به قید قرعه به خاندانهای مراری داده شد.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
به این ترتیب بنی‌اسرائیل این شهرها را با چراگاههای اطرافشان به لاویان دادند.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
شهرهای اهدایی قبیلهٔ یهودا، شمعون و بنیامین نیز به قید قرعه به ایشان داده شد.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
قبیلهٔ افرایم این شهرها و چراگاههای اطراف آنها را به خاندانهای طایفهٔ قهات داد: شکیم (یکی از شهرهای پناهگاه که در کوهستان افرایم واقع بود)، جازر، یقمعام، بیت‌حورون، ایلون و جت‌رمون.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
از سرزمین غربی قبیلهٔ منسی، دو شهر عانیر و بلعام با چراگاههای اطراف آنها به خاندانهای دیگر قهات داده شد.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ جرشون داده شد: از طرف سرزمین شرقی قبیلهٔ منسی: شهرهای جولان در زمین باشان و عشتاروت؛
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
از قبیلهٔ یساکار: قادش، دابره،
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
راموت، عانیم؛
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
از قبیلهٔ اشیر: مش‌آل، عبدون،
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
حقوق، رحوب؛
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
از قبیلهٔ نفتالی: قادش در جلیل، حمون و قریتایم.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
شهرهای زیر با چراگاههای اطرافشان به خاندانهای طایفهٔ مراری داده شد: از قبیلهٔ زبولون: رمونو و تابور؛ از قبیلهٔ رئوبین در شرق رود اردن مقابل شهر اریحا: باصر در بیابان، یهصه، قدیموت و میفعت؛ از قبیلهٔ جاد: راموت در ناحیهٔ جلعاد، محنایم، حشبون و یعزیر.
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

< 1 Chroniques 6 >