< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Zadok da Ahimawaz.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilen, Debir,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< 1 Chroniques 6 >