< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.