< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
3 David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
23 Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
24 Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
Wana wa Kishi: Yerameli
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.