< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
septima Accos, octava Abia,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
nona Iesua, decima Sechenia,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
undecima Eliasib, duodecima Iacim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
23 Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
24 Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
Filius vero Cis, Ierameel.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.

< 1 Chroniques 24 >