< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Waɗannan su ne sassan’ya’yan Haruna maza.’Ya’yan Haruna maza su ne Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Amma Nadab da Abihu sun mutu kafin mahaifinsu, ba su kuma haifi’ya’ya maza ba; saboda haka Eleyazar da Itamar suka yi hidimar firistoci.
3 David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
Tare da taimakon Zadok zuriyar Eleyazar da Ahimelek wani zuriyar Itamar. Dawuda ya karkasa su zuwa ɓangarori don aikinsu bisa ga hidima.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
Akwai ɗumbun shugabanni a cikin zuriyar Eleyazar fiye da zuriyar Itamar, aka kuma karkasa su haka, kawuna goma sha shida daga zuriyar Eleyazar da kuma kawuna iyalai takwas daga zuriyar Itamar.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
Aka karkasa su babu sonkai ta wurin jifa ƙuri’a, gama akwai manyan ma’aikatan wuri mai tsarki da manyan ma’aikatan Allah a cikin zuriyar Eleyazar da Itamar.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
Shemahiya ɗan Netanel, wani Balawe ne marubuci, ya rubuta sunayensu a gaban sarki da kuma a gaban manyan ma’aikata. Zadok firist, Ahimelek ɗan Abiyatar da kuma kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa, iyali guda daga Eleyazar, guda kuma daga Itamar.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Ƙuri’a ta farko ta faɗa a kan Yehoyarib, na biyu a kan Yedahiya,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
na uku a kan Harim, na huɗu a kan Seyorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
na biyar a kan Malkiya, na shida a kan Miyamin,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
na bakwai a kan Hakkoz, na takwas a kan Abiya,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
na tara a kan Yeshuwa, na goma a kan Shekaniya,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
na goma sha ɗaya a kan Eliyashib, na goma sha biyu a kan Yakim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
na goma sha uku a kan Huffa, na goma sha huɗu a kan Yeshebeyab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
na goma sha biyar a kan Bilga, na goma sha shida a kan Immer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
na goma sha shida a kan Hezir, na goma sha takwas a kan Haffizzez,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
na goma sha tara a kan Fetahahiya, na ashirin a kan Ezekiyel,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
na ashirin da ɗaya wa Yakin, na ashirin da biyu a kan Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
na ashirin da uku wa Delahiya da kuma na ashirin da huɗu a kan Ma’aziya.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
Ga tsarin aikinsu na hidima sa’ad da suka shiga haikalin Ubangiji, bisa ga ƙa’idar da kakansu Haruna ya kafa, yadda Ubangiji, Allah na Isra’ila ya umarce shi.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Game da sauran zuriyar Lawi kuwa, Daga’ya’yan Amram maza. Shubayel; daga’ya’yan Shubayel maza. Yedehiya.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
Game da Rehabiya kuwa, daga’ya’yansa maza. Isshiya shi ne na fari.
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
Daga mutanen Izhar, Shelomot; daga’ya’yan Shelomot maza, Yahat.
23 Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
’Ya’yan Hebron maza su ne, Yeriya na fari, Amariya na biyu, Yahaziyel na uku da Yekameyam na huɗu.
24 Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Ɗan Uzziyel shi ne, Mika; daga’ya’yan Mika maza, Shamir.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Ɗan’uwan Mika shi ne, Isshiya; daga’ya’yan Isshiya maza, Zakariya.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
’Ya’yan Merari su ne, Mali da Mushi. Ɗan Ya’aziya shi ne, Beno.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
’Ya’yan Merari su ne, daga Ya’aziya, Beno, Shoham, Zakkur da Ibri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
Daga Mali, Eleyazar, wanda ba shi da’ya’ya maza.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
Daga Kish, ɗan Kish shi ne, Yerameyel.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
Kuma’ya’yan Mushi maza su ne, Mali, Eder da Yerimot. Waɗannan su ne Lawiyawa bisa ga iyalansu.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Suka kuma jifa ƙuri’a, kamar dai yadda’yan’uwansu zuriyar Haruna suka yi, a gaban Sarki Dawuda da gaban Zadok, Ahimelek, da kuma a gaban kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa. Aka yi da iyalan wa daidai da iyalan ƙane.