< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
3 David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
4 On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
23 Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
24 Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
28 De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.