< 1 Chroniques 23 >

1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל
2 Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים
3 On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף
4 Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל
6 David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
לגרשני לעדן ושמעי
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל--שלשה
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
בני שמעי שלמות (שלמית) וחזיאל והרן--שלשה אלה ראשי האבות ללעדן
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
ובני שמעי--יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל--ארבעה
13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם--להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
ומשה איש האלהים--בניו יקראו על שבט הלוי
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
בני משה גרשום ואליעזר
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
בני גרשום שבואל הראש
17 Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה
18 Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
בני יצהר שלמית הראש
19 Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
בני חברון--יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי
20 Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
בני עזיאל--מיכה הראש וישיה השני
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
בני מושי מחלי ועדר וירמות--שלושה
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
אלה בני לוי לבית אבותיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה--מבן עשרים שנה ומעלה
25 Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם
26 et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
וגם ללוים--אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו
27 Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
כי בדברי דויד האחרונים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש--ומעשה עבדת בית האלהים
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב
31 et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים--במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה
32 Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם--לעבדת בית יהוה

< 1 Chroniques 23 >