< 1 Chroniques 23 >
1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
And when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
And then were numbered the Levites from thirty years old and upward: and their number by their polls, of men, was thirty and eight thousand.
4 Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
Of these were twenty and four thousand to superintend the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges;
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
And four thousand were gatekeepers: and four thousand those who praised the Lord with the instruments which I have made, to praise therewith.
6 David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
And David divided them into divisions after the sons of Levi, after Gershon, Kehath, and Merari.
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
Of the Gershunites: La'dan, and Shim'i.
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
The sons of La'dan: The chief was Jechiel, and Zetham, and Joel, three.
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
The sons of Shim'i: Shelomith, and Chaziel, and Haran, three. These were the chiefs of the families of La'dan.
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
And the sons of Shim'i were, Jachath, Zina, and Je'ush, and Beri'ah. These four were the sons of Shim'i.
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
And Jachath was the chief, and Zizah the second; but Je'ush and Beri'ah had not many sons: therefore were they accounted as one family division in the numbering.
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
The sons of Kehath: 'Amram, Yizhar, Hebron, and 'Uzziel, four.
13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
The sons of 'Amram, Aaron and Moses: and Aaron was set apart, to sanctify him as most holy, he with his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
But as regardeth Moses the man of God, his sons were named after the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
The sons of Moses were, Gershom, and Eli'ezer.
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
And the sons of Eli'ezer were, Rechahyah the chief. And Eli'ezer had no other sons; but the sons of Rechahyah became exceedingly numerous.
18 Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
Of the sons of Yizhar, was Shelomith the chief.
19 Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
The sons of Hebron: Jeriyahu the chief, Amaryah the second, Jachaziel the third, and Jekam'am the fourth.
20 Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
The sons of 'Uzziel: Michah the chief, and Yishiyah the second.
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
The sons of Merari: Machli, and Mushi. The sons of Machli: El'azar, and Kish.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
And El'azar died, and had no sons, but daughters; and the sons of Kish, their brethren, took them [for wives].
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
The sons of Mushi: Machli, and 'Eder, and Jeremoth, three.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
These were the sons of Levi after their family divisions, even the chiefs of the families, as they were counted by numbering the names after their polls, that did the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
25 Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
For David said, The Lord the God of Israel hath given rest unto his people, and he dwelleth in Jerusalem for evermore.
26 et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
And also the Levites are no more bound to carry the tabernacle, and all its vessels for the service thereof.
27 Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
Therefore by the last words of David were there numbered of the Levites those who were from twenty years old and above;
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
Because their station was to be at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and by the purification of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
And for the shew-bread, which was put in rows, and for the fine flour for meat-offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is sodden, and for all manner of dry and wet measure;
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
And to stand every morning to thank and praise the Lord, and so also at evening,
31 et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
And at all the offering of burnt-offerings unto the Lord on the sabbaths, on the new moons, and on the appointed feasts, according to the number, and after the manner prescribed for them, continually before the Lord;
32 Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.