< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
Perez barn äro: Hezron och Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
Boas födde Obed; Obed födde Isai;
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
Ozem den sjette, David den sjunde.
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
21 Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
28 Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
29 Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
31 Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
55 ainsi que les familles des scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.