< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Pańskiemi; przetoż go zabił.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
Ozema szóstego, Dawida siódmego.
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
21 Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
28 Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
Byli też synowie Onamowi: Semaj, i Jada, a synowie Semejego: Nadad i Abisur;
29 Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
Synowie Nadabowi: Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
31 Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
A synowie Hebronowi: Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
A żona Saafowa urodziła ojca Madmeńczyków, i Sewa, ojca Machbeńczyków, i ojca Gabaończyków; a córka Kalebowa była Achsa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
55 ainsi que les familles des scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.