< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.
Die Kinder Ethans sind: Asarja.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
Ozem, den sechsten; David, den siebenten.
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.
21 Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
28 Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.
29 Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.
31 Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.
55 ainsi que les familles des scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.