< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
21 Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
28 Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
29 Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
55 ainsi que les familles des scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.