< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
The sons of Judah: 'Er, and Onan, and Shelah, the three [who] were born unto him of the daughter of Shua' the Canaanitess. And 'Er, the first-born of Judah, was evil in the eyes of the Lord: and he slew him.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
And Thamar his daughter-in-law bore unto him Perez and Zerach. All the sons of Judah were five.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
The sons of Perez: Chezron and Chamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
And the sons of Zerach: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara'; all of them five.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
And the sons of Carmi: 'Achar the troubler of Israel, who trespassed against the devoted things.
8 Fils d’Ethan: Azarias.
And the sons of Ethan: 'Azaryah.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
And the sons of Chezron, that were born unto him: Jerachmeel, and Ram, and Kelubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
And Ram begat 'Amminadab, and 'Amminadab begat Nachshon, the prince of the children of Judah;
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
And Nachshon begat Salma, and Salma begat Bo'az,
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
And Bo'az begat 'Obed, and 'Obed begat Jesse,
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
And Ishai begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shim'a the third,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
Nathanel the fourth, Raddai the fifth,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
Ozem the sixth, David the seventh;
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
And their sisters were Zeruyah, and Abigayil. And the sons of Zeruyah: Abshai, and Joab, and 'Assahel, three.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
And Abigayil bore 'Amassa: and the father of 'Amassa was Jether the Ishme'elite.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
And Caleb the son of Chezron begat [children] of 'Azubah his wife, and of Jeri'oth; and these are her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
And 'Azubah died, when Caleb took unto himself Ephrath, who bore unto him Chur.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
And Chur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
21 Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
And afterward came Chezron to the daughter of Machir the father of Gil'ad, and he took her [for wife] when he was sixty years old: and she bore unto him Segub.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gil'ad.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
But Geshur and Aram took the small towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gil'ad.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
And after Chezron was dead in Calebephratah, then bore Chezron's wife Abiyah unto him Ashchur the father of Thekoa'.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
And the sons of Jerachmeel the first-born of Chezron were, Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Achiyah.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
Yerachmeel had also another wife, whose name was 'Atarah; she was the mother of Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
And the sons of Ram the first-born of Jerachmeel were, Ma'az, and Jamin, and 'Eker.
28 Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada'. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
29 Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abichayil, and she bore unto him Achban, and Molid.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
And the sons of Nadab: Seled, and Appayim; and Seled died without children.
31 Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
And the sons of Appayim: Yish'i. And the sons of Yish'i: Sheshan. And the sons of Sheshan: Achlai.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
And the sons of Jada' the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerachmeel.
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarcha'.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
And Sheshan gave his daughter unto Jarcha' his servant for wife: and she bore unto him 'Attai.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
And 'Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat 'Obed.
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
And 'Obed begat Jehu, and Jehu begat 'Azaryah,
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
And 'Azaryah begat Chelez, and Chelez begat El'assah,
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
And El'assah begat Sissmai, and Sissmai begat Shallum.
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
And Shallum begat Jekamyah, and Jekamyah begat Elishama'.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
Now the sons of Caleb the brother of Jerachmeel were, Mesha', his first-born, who was the father of Ziph, and of the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
And the sons of Hebron: Korach, and Thappuach, and Rekem, and Shema'.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
And Shema' begat Racham, the father of Jorke'am; and Rekem begat Shammai.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
And the son of Shammai was Ma'on; and Ma'on was the father of Beth-zur.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
And 'Ephah, Caleb's concubine, bore Charan, and Moza, and Gazez; and Charan begat Gazez.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and 'Ephah, and Sha'aph.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Ma'achah, Caleb's concubine, bore Sheber, and Tirchanah.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
She bore also! Sha'aph the father of Madmannah. Sheva the father of Machbena, and the father of Gib'a: ! and the daughter of Caleb was 'Achsah.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
These were the sons of Caleb: Benchur, the first-born of Ephratah, Shobal the father of Kiryath-ye'arim,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma the father of Beth-lechem, Chareph the father of Beth-gader.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
And Shobal the father of Kir'yath-ye'arim had sons: Haroeh, and Chazi-hammenuchoth.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
And the families of Kir'yath-ye'arim are the Yithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishra'ites: from these came the Zor'athites, and the Eshthaulites.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
The sons of Salma: Beth-lechem, and the Netophathites, 'Ataroth of the house of Joab, and Chazi-hammanachthi, the Zor'ite.
55 ainsi que les familles des scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
And the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Thirathites, the Shim'athites, and Suchathites. These are the Kenites that came from Chammath, the father of the house of Rechab.

< 1 Chroniques 2 >