< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
Trajeron el arca de Dios y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz ante Dios.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Dio a todos los israelíes, hombres y mujeres, a cada uno una hogaza de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
4 Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
Nombró a algunos de los levitas para que sirvieran ante el arca de Yahvé, y para que conmemoraran, dieran gracias y alabaran a Yahvé, el Dios de Israel:
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
Asaf, el principal, y tras él Zacarías, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom y Jeiel, con instrumentos de cuerda y con arpas; y Asaf con címbalos, tocando en voz alta;
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
con Benaiah y Jahaziel, los sacerdotes, con trompetas continuamente, ante el arca de la alianza de Dios.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
Aquel día, David ordenó por primera vez dar gracias a Yahvé de la mano de Asaf y sus hermanos.
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Cántale. Cántale alabanzas. Cuenta todas sus maravillosas obras.
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho, sus maravillas, y los juicios de su boca,
13 race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
tú, descendiente de Israel, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
Recuerda su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
16 De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac.
17 qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Se lo confirmó a Jacob por un estatuto, y a Israel por un pacto eterno,
18 disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
diciendo: “Te daré la tierra de Canaán, El lote de tu herencia”.
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
cuando no erais más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
20 qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
22 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
¡Cantad a Yahvé, toda la tierra! Mostrar su salvación de día en día.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Anuncia su gloria entre las naciones, y sus obras maravillosas entre todos los pueblos.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Porque grande es Yahvé, y muy digno de alabanza. También debe ser temido por encima de todos los dioses.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos, pero Yahvé hizo los cielos.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
El honor y la majestad están ante él. La fuerza y la alegría están en su lugar.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Atribuid a Yahvé la gloria debida a su nombre. Trae una ofrenda y preséntate ante él. Adoren a Yahvé en forma sagrada.
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Temblad ante él, toda la tierra. El mundo también está establecido que no se puede mover.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
Que se alegren los cielos, ¡y que la tierra se alegre! Que digan entre las naciones: “¡Yahvé reina!”
32 Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
¡Que ruja el mar y su plenitud! ¡Que el campo se regocije, y todo lo que hay en él!
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Entonces los árboles del bosque cantarán de alegría ante Yahvé, porque viene a juzgar la tierra.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
35 Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
Di: “¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, para triunfar en tu alabanza”.
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
Dejó allí a Asaf y a sus hermanos, delante del arca de la alianza de Yahvé, para que sirvieran continuamente delante del arca, según el trabajo de cada día;
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
y a Obed-Edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-Edom también, hijo de Jedutún, y a Hosa para que fueran porteros;
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
y el sacerdote Sadoc y sus hermanos sacerdotes, ante el tabernáculo de Yahvé en el lugar alto que estaba en Gabaón,
40 pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
para ofrecer holocaustos a Yahvé en el altar de los holocaustos continuamente por la mañana y por la tarde, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Yahvé, que él ordenó a Israel;
41 Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
y con ellos Hemán y Jedutún y los demás elegidos, mencionados por su nombre, para dar gracias a Yahvé, porque es eterna su misericordia;
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
y con ellos Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que debían tocar en voz alta, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y los hijos de Jedutún para estar en la puerta.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Todo el pueblo se fue, cada uno a su casa; y David volvió a bendecir su casa.