< 1 Chroniques 16 >

1 Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.

< 1 Chroniques 16 >