< 1 Chroniques 11 >
1 Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: « Voici que nous sommes tes os et ta chair.
Entonces todo Israel se reunió con David en Hebrón, diciendo: “He aquí que somos tu hueso y tu carne.
2 Autrefois déjà, quand Saül était roi, c’était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t’a dit: C’est toi qui paîtras mon peuple d’Israël, et c’est toi qui seras chef sur mon peuple d’Israël. »
En tiempos pasados, cuando Saúl era rey, fuiste tú quien sacó y trajo a Israel. El Señor, tu Dios, te dijo: ‘Tú serás el pastor de mi pueblo Israel, y tú serás el príncipe de mi pueblo Israel’”.
3 Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
Así que todos los ancianos de Israel vinieron a ver al rey a Hebrón, y David hizo un pacto con ellos en Hebrón ante Yahvé. Ungieron a David como rey de Israel, según la palabra de Yahvé por medio de Samuel.
4 David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
David y todo Israel se dirigieron a Jerusalén (también llamada Jebús), y los jebuseos, habitantes de la tierra, estaban allí.
5 Les habitants de Jébus dirent à David: « Tu n’entreras pas ici. » Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
Los habitantes de Jebús dijeron a David: “¡No entrarás aquí!” Sin embargo, David tomó la fortaleza de Sión. La misma es la ciudad de David.
6 David dit: « Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. » Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
David había dicho: “El que ataque primero a los jebuseos será jefe y capitán”. Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue nombrado jefe.
7 David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
David vivía en la fortaleza; por eso la llamaban la ciudad de David.
8 Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
Él edificó la ciudad por todas partes, desde Millo hasta los alrededores; y Joab reparó el resto de la ciudad.
9 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
David crecía cada vez más, porque el Señor de los Ejércitos estaba con él.
10 Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l’aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d’Israël.
Estos son los principales de los valientes que tenía David, que se mostraron fuertes con él en su reino, junto con todo Israel, para hacerlo rey, según la palabra de Yahvé sobre Israel.
11 Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.
Este es el número de los valientes que tenía David Jashobeam, hijo de un hakmonita, jefe de los treinta; alzó su lanza contra trescientos y los mató a la vez.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, ahohita, que era uno de los tres valientes.
13 Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s’y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
Estaba con David en Pasdammim, y allí se reunieron los filisteos para combatir, donde había un terreno lleno de cebada; y el pueblo huyó de delante de los filisteos.
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
Se pusieron en medio de la parcela, la defendieron y mataron a los filisteos; y el Señor los salvó con una gran victoria.
15 Trois d’entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d’Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
Tres de los treinta jefes bajaron a la roca a David, a la cueva de Adulam; y el ejército de los filisteos estaba acampado en el valle de Refaim.
16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén en ese momento.
17 David eut un désir, et il dit: « Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? »
David anhelaba y decía: “¡Oh, si alguien me diera de beber agua del pozo de Belén, que está junto a la puerta!”
18 Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l’apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
Los tres atravesaron el ejército de los filisteos y sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, la tomaron y se la llevaron a David; pero éste no quiso beberla, sino que la derramó a Yahvé,
19 en disant: « Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. » Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
y dijo: “¡Mi Dios me prohíbe que haga esto! ¿He de beber la sangre de estos hombres que han puesto su vida en peligro?” Pues arriesgaron sus vidas para traerla. Por eso no quiso beberla. Los tres hombres poderosos hicieron estas cosas.
20 Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
Abisai, hermano de Joab, era el jefe de los tres, pues levantó su lanza contra trescientos y los mató, y tenía un nombre entre los tres.
21 Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers.
De los tres, él era más honorable que los dos, y fue nombrado su capitán; sin embargo, no fue incluido entre los tres.
22 Banaïas, fils de Joïada, fils d’un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
Benaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Kabzeel, que había hecho obras poderosas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. También bajó y mató a un león en medio de un pozo en un día de nieve.
23 Il frappa un Egyptien d’une stature de cinq coudées; et dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l’Egyptien et le frappa de sa propre lance.
Mató a un egipcio, un hombre de gran estatura, de cinco codos de altura. En la mano del egipcio había una lanza como la de un telar; y él bajó hacia él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio y lo mató con su propia lanza.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
Benaía, hijo de Joiada, hizo estas cosas y tuvo un nombre entre los tres valientes.
25 Voici qu’il était plus considéré que les trente, mais il n’égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
Era más honorable que los treinta, pero no llegó a los tres; y David lo puso al frente de su guardia.
26 Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
Entre los valientes de los ejércitos se encuentran también Asahel hermano de Joab, Elhanán hijo de Dodo de Belén,
27 Sammoth, d’Arori; Hellès, de Phalon;
Sammot harorita, Helez pelonita,
28 Hira, fils d’Accès, de Thécué; Abiéser, d’Anathot;
Ira hijo de Ikkesh tekoita, Abiezer anatotita,
29 Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l’Ahohite;
Sibecai husatita, Ilai ahohita,
30 Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
Maharai netofatita, Heled hijo de Baana netofatita,
31 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía el Piratonita,
32 Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d’Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el Arbateo,
33 Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d’Arar;
Azmaveth el Baharumita, Eliahba el Shaalbonita,
34 Ahiam, fils de Sachar, d’Arar;
los hijos de Hashem el Gizonita, Jonatán hijo de Shagee el Hararita,
Ahiam hijo de Sacar el Hararita, Elifal hijo de Ur,
36 Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
Hepher el Mequeratita, Ahijah el Pelonita,
37 Hesro, de Carmel; Naaraï fils d’Asbaï;
Hezro el carmelita, Naarai el hijo de Ezbai,
38 Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d’Agaraï;
Joel el hermano de Natán, Mibhar el hijo de Hagri,
39 Sélec, l’Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
Zelek el amonita, Naharai el berotita (el portador de la armadura de Joab el hijo de Zeruiah),
40 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
Ira el itrita, Gareb el itrita,
41 Urie, le Hethéen; Zabad, fils d’Oholi;
Urías el hitita, Zabad el hijo de Ahlai,
42 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
Adina el hijo de Shiza el rubenita (un jefe de los rubenitas), y treinta con él,
43 Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
Hanan hijo de Maacah, Josafat mitnita,
44 Ozia, d’Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d’Aroër;
Uzia asterita, Shama y Jeiel hijos de Hotham aroerita,
45 Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
Jediael hijo de Shimri, y Joha su hermano tizita,
46 Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d’Elnaëm; Jethma, le Moabite;
Eliel mahavita, Jeribai y Josavita, hijos de Elnaam, e Ithmah moabita,
47 Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.
Eliel, Obed y Jaasiel mezobaita.