< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoko, Methusela, Lameki.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Mhivi, Mwarki, Msini,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Shemu, Arfaksadi, Sala,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serugi, Nahori, Tera,
27 Abram, qui est Abraham.
Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.

< 1 Chroniques 1 >