< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
21 Adoram, Huzal, Décla,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26 Serug, Nachor, Tharé,
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27 Abram, qui est Abraham.
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.

< 1 Chroniques 1 >