< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
ケナン、マハラレル、ヤレド
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
エノク、メトセラ、ラメク
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
ノア、セム、ハム、ヤペテ
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
ヤベテの子等はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラス
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
ゴメルの子等はアシケナズ、リパテ、トガルマ
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
ヤワンの子等はエリシヤ、タルシシ、キツテム、ドダニム
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
ハムの子等はクシ、ミツライム、プテ、カナン
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
クシの子等はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ、ラアマの子等はセバとデダン
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
ミツライムはルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
パテロス族カスル族カフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
カナンその冢子シドンおよびヘテを生み
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
またヱブス族アモリ族ギルガシ族
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
ヒビ族アルキ族セニ族
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
セムの子等はエラム、アシユル、アルバクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセク
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
アルバクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
エベルに二人の子生れたりその一人の名をベレグ(分)と曰ふ其は彼の代に地の人散り分れたればなりその弟の名をヨクタンと曰ふ
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
ヨクタンはアルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
27 Abram, qui est Abraham.
アブラム是すなはちアブラハムなり
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
アブラハムの子等はイサクおよびイシマエル
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
ミシマ、ドマ、マツサ、ハダデ、テマ
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
ヱトル、ネフシ、ケデマ、イシマエルの子孫は是の如し
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
アブラハムの妾ケトラの生る子は左のごとし彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生りヨクシヤンの子等はシバおよびデダン
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
ミデアンの子等はエバ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア是等はみなケトラの生る子なり
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
エサウの子等はエリバズ、リウエル、ヱウシ、ヤラム、コラ
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
エリバズの子等はテマン、オマル、ゼビ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
リウエルの子等はナハテ、ゼラ、シヤンマ、ミツザ
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
セイの子等はロタン、シヨバル、ヂベオン、アナ、デシヨン、エゼル、デシヤン
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
ロタンの子等はホリとホマム、ロタンの妹はテムナ
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
シヨバルの子等はアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム、ヂベオンの子等はアヤとアナ
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
アナの子等はデシヨン、デシヨンの子等はハムラム、エシバン、イテラン、ケラン、
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
イスラエルの子孫を治むる王いまだ有ざる前にエドムの地を治めたる王等は左のごとしベオルの子ベラその都城の名はデナバといふ
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
ベラ薨てボズラのゼラの子ヨバブこれに代りて王となり
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となり
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデこれにかはりて王となれり彼モアブの野にてミデアン人を撃りその都城の名はアビテといふ
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
サムラ薨て河の旁なるレホボテのサウルこれに代りて王となり
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となり
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
バアルハナン薨てハダデこれにかはりて王となれりその都城の名はパイといふその妻はマテレデの女子にして名をメヘタベルといへりマテレデはメザハブの女なり
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし