< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Alle diese sind Söhne Joktans.
Sem, Arpakschad, Schelach.
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.