< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Ham und Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Therah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.

< 1 Chroniques 1 >