< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
[從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
哈諾客、默突舍拉、
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 Adoram, Huzal, Décla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 Hébal, Abimaël, Saba,
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Sem, Arphaxad, Salé,
閃阿帕革沙得、舍拉、
25 Héber, Phaleg, Ragau,
厄貝爾、培肋格、勒伍、
26 Serug, Nachor, Tharé,
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Abram, qui est Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。

< 1 Chroniques 1 >