< Zacharie 2 >

1 Je levai les yeux, et je vis, et voici, un homme qui tenait un cordeau à mesurer dans sa main.
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold, a man with a measuring-line in his hand.
2 Alors je demandai: « Où vas-tu? » Il m'a dit: « Pour mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. »
Then said I, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
3 Voici que l'ange qui m'a parlé sort, et un autre ange va à sa rencontre,
And behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went forth to meet him,
4 et lui dit: « Cours, parle à ce jeune homme, en disant: 'Jérusalem sera habitée comme des villages sans murs, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui s'y trouvent.
and said to him, Run, speak to that young man, saying: Jerusalem shall be inhabited without walls On account of the multitude of men and of cattle within her.
5 Car moi, dit Yahvé, je serai pour elle une muraille de feu tout autour, et je serai la gloire au milieu d'elle.
And I will be to her, saith Jehovah, A wall of fire round about, And glory will I be within her.
6 Viens! Venez! Fuyez du pays du nord, dit Yahvé, car je vous ai dispersés comme les quatre vents du ciel, dit Yahvé.
Ho! ho! flee ye out of the land of the North, saith Jehovah; For toward the four winds of heaven have I scattered you abroad, saith Jehovah.
7 « Viens, Sion! Fuis, toi qui habites avec la fille de Babylone!
Ho, Zion, escape, Thou that dwellest with the daughter of Babylon!
8 Car Yahvé des armées dit: « C'est pour l'honneur qu'il m'a envoyé vers les nations qui t'ont pillée, car celui qui te touche touche la prunelle de ses yeux.
For thus saith Jehovah of hosts: For glory hath he sent me to the nations which plundered you; (For he that toucheth you toucheth the apple of his eye.)
9 Car voici, j'agiterai ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui les ont servies; et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
For, behold, I will shake my hand over them, And they shall be a spoil to those that served them; And ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
10 Chante et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens et j'habiterai au milieu de toi, dit Yahvé.
Sing and rejoice, O daughter of Zion! For, behold, I will come, And I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah;
11 En ce jour-là, des nations nombreuses se joindront à Yahvé et seront mon peuple; j'habiterai au milieu de vous, et vous saurez que Yahvé des armées m'a envoyé vers vous.
And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, And shall be my people; And I will dwell in the midst of thee; And thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me to thee.
12 L'Éternel fera de Juda sa part dans la terre sainte, et il choisira de nouveau Jérusalem.
And Jehovah will possess Judah as his portion in the holy land, And will again choose Jerusalem.
13 Silence, toute chair, devant l'Éternel, car il s'est réveillé de sa demeure sainte! »
Be silent, all flesh, before Jehovah! For he riseth up from his holy habitation.

< Zacharie 2 >