< Tite 2 >
1 Mais dis les choses qui conviennent à la saine doctrine,
But say the things which fit sound doctrine,
2 à savoir que les hommes âgés doivent être tempérants, raisonnables, sobres d'esprit, solides dans la foi, dans la charité et dans la persévérance,
that older men should be sober-minded, worthy of respect, self-controlled, sound in faith, in love, and in patience:
3 et que les femmes âgées doivent de même avoir une conduite respectueuse, n'être ni médisantes ni esclaves du vin, enseignantes de ce qui est bon,
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4 afin qu'elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5 à être sobres d'esprit, chastes, travailleuses au foyer, aimables, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed.
6 De même, exhorte les jeunes gens à être sobres d'esprit.
Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
7 En toutes choses, donne-toi l'exemple des bonnes œuvres. Dans ton enseignement, fais preuve d'intégrité, de sérieux, d'incorruptibilité,
in all things showing yourself an example of good works. In your teaching show integrity, seriousness,
8 et d'une parole saine et irréprochable, afin que celui qui s'oppose à toi soit honteux, n'ayant rien de mauvais à dire à notre sujet.
and a sound message that cannot be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Exhortez les serviteurs à être soumis à leurs maîtres et à être agréables en toutes choses, sans contredire,
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
10 sans voler, mais en montrant toute bonne fidélité, afin d'orner en toutes choses la doctrine de Dieu, notre Sauveur.
not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 Car la grâce de Dieu a paru, apportant le salut à tous les hommes,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
12 nous instruisant afin que, renonçant à l'impiété et aux convoitises mondaines, nous vivions sobrement, justement et pieusement dans le siècle présent, (aiōn )
instructing us to say "No" to ungodliness and worldly desires, and to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
13 en attendant la bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, Jésus-Christ,
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Yeshua Meshikha;
14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de purifier pour lui-même un peuple à lui, zélé pour les bonnes œuvres.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Dites ces choses, exhortez et reprenez avec toute autorité. Que personne ne vous méprise.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.