< Tite 1 >

1 Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ, selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui convient à la piété,
Ri Pablo, patanil rech ri Dios xuqujeꞌ utaqoꞌn ri Jesucristo, sikꞌital apanoq rumal ri kojobꞌal, chaꞌtal rumal ri Dios che ukꞌutik ri qas tzij ri kukꞌutu jas kabꞌan chukꞌaslebꞌexik ri utz laj taq kꞌaslemal.
2 dans l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant le commencement des temps, (aiōnios g166)
Ri ukuꞌlibꞌal qakꞌuꞌx are ri jun alik kꞌaslemal, ri Dios ri man bꞌanal tzij taj ubꞌim loq are kꞌamajaꞌ katikitaj loq ri qꞌij junabꞌ. (aiōnios g166)
3 mais qui, en son temps, a révélé sa parole dans le message dont j'ai été chargé, selon le commandement de Dieu notre Sauveur,
Xuqꞌalajisaj ri utzij qas pa ri uqꞌijal rumal ri utaqanik ri Dios qakolonel ri xya chwe chi kintzijoj.
4 à Tite, mon véritable enfant, selon une foi commune: Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ notre Sauveur.
Che ri Tito qas nukꞌojol, ri junam qakojobꞌal rukꞌ. Yaꞌtaj toqꞌobꞌ chawe, toqꞌobꞌisan wach xuqujeꞌ ri jaꞌmaril rech ri Dios Tataxel, ri Ajawxel Cristo Jesús qakolonel.
5 C'est pour cela que je vous ai laissés en Crète, afin que vous mettiez en ordre ce qui manque et que vous établissiez des anciens dans chaque ville, comme je vous l'ai ordonné,
Xatinya kan pa ri tinimit Creta, rech kasukꞌumaj ri kajawataj ubꞌanik, xuqujeꞌ kaꞌkoj kꞌamal taq bꞌe pa taq ri tinimit, jetaq ri xinbꞌij kan chawe.
6 si quelqu'un est irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants qui croient, qui ne soient pas accusés d'avoir une conduite dévergondée ou indisciplinée.
Rajawaxik chi ri kꞌamal bꞌe man kariqitaj ta etzelal pa ri ukꞌaslemal, xa jun rixoqil, e kojonelabꞌ ri ralkꞌwaꞌl, maj etzelal katataj chike e nimanelabꞌ.
7 Il faut, en effet, que le surveillant soit irréprochable, comme l'économe de Dieu, qu'il ne s'adonne pas à l'autosatisfaction, qu'il ne s'irrite pas facilement, qu'il ne soit pas porté sur le vin, qu'il ne soit pas violent, qu'il ne soit pas avide d'un gain malhonnête,
Ri kꞌamal bꞌe pa ri uchak ri Dios rajawaxik chi man kariqitaj ta etzelal pa ri ukꞌaslemal man kunaꞌ ta nimal, man aninaq taj kayakataj royawal, man kaqꞌabꞌar taj, man tzukul chꞌoꞌj taj, man kajiqꞌjat ta che ri pwaq ri man uchꞌekoj taj.
8 mais qu'il pratique l'hospitalité, qu'il aime le bien, qu'il ait l'esprit sobre, qu'il soit juste, qu'il soit saint, qu'il soit maître de lui-même,
Xane rajawaxik kuya kiwa xuqujeꞌ kachoch ri kesolinik, bꞌanal utzilal, kꞌo retaꞌmabꞌal, sukꞌ, tyoxalaj winaq, xuqujeꞌ qas kuchomaj ri kubꞌano.
9 qu'il s'en tienne à la parole fidèle, conforme à l'enseignement, afin de pouvoir exhorter dans la saine doctrine, et convaincre ceux qui le contredisent.
Kꞌolol re ri sukꞌalaj tzij ri kꞌuttal choch, rech kakwinik kuꞌtaqchiꞌj nikꞌaj chik rukꞌ ri utz laj kꞌutuꞌn rech kuꞌchekꞌ ri kekꞌululaꞌnik.
10 Car il y a aussi beaucoup d'hommes turbulents, vains parleurs et trompeurs, surtout ceux de la circoncision,
Rumal cher sibꞌalaj e kꞌi man keniman taj xuqujeꞌ xaq japastaq kakitzijoj, e menkꞌetinelabꞌ, are qas kebꞌanow ri winaq ri kꞌo ketal che ri kityoꞌjal.
11 dont il faut fermer la bouche: des hommes qui renversent des maisons entières, enseignant des choses qu'ils ne doivent pas, pour un gain malhonnête.
Rajawaxik katzꞌapix ri upakichiꞌ waꞌ we winaq riꞌ, rumal cher tajin keꞌkitukij winaq ri e wokol pa ri kachoch; kakikꞌut jastaq ri man utz ta ukꞌutik chi resaxik pwaq chike ri winaq.
12 L'un d'eux, un prophète à eux, a dit: « Les Crétois sont toujours des menteurs, des bêtes méchantes et des gloutons oisifs. »
Kꞌo jun chike ri e kiqꞌalajisanelabꞌ xubꞌij: Ri winaq ri kel pa ri tinimit Creta e bꞌanal taq tzij wi, itzel taq aꞌwaj, e saqꞌoribꞌ ri xaq kakipaqꞌ kipam.
13 Ce témoignage est vrai. C'est pourquoi, reprends-les sévèrement, afin qu'ils soient sains dans la foi,
Qas tzij kꞌu wi, rumal riꞌ ko chaꞌyajaꞌ, rech kuꞌtzir pa ri kikojobꞌal,
14 sans prêter attention aux fables juives et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.
rech man kakikoj ta ri menkꞌetibꞌal ke ri winaq aꞌj Israel, xuqujeꞌ man kakikoj ta ke ri winaq ri kakiqꞌat kibꞌ che ri qas tzij.
15 Pour ceux qui sont purs, tout est pur, mais pour ceux qui sont souillés et incrédules, rien n'est pur; leur esprit et leur conscience sont souillés.
Ronojel jastaq chꞌajchꞌoj chikiwach ri winaq ri e chꞌajchꞌoj, chikiwach kꞌu ri qꞌayinaq taq winaq xuqujeꞌ ri man kekojon taj, maj jun jastaq chꞌajchꞌoj rumal cher ri kakichomaj xuqujeꞌ ri kichomabꞌal qꞌayinaq chik.
16 Ils professent qu'ils connaissent Dieu, mais ils le renient par leurs actes, étant abominables, désobéissants et inaptes à toute bonne œuvre.
Kakibꞌij chi ketaꞌm uwach ri Dios, rukꞌ kꞌu ri kichak kaqꞌalajinik chi man tzij taj ri kakibꞌij e xaꞌwibꞌal, man keniman taj, xa ta ne jun utz laj jastaq kekwin chubꞌanik.

< Tite 1 >