< Cantiques 1 >
1 Le Cantique des chants, qui est celui de Salomon.
솔로몬의 아가라
2 Qu'il m'embrasse avec les baisers de sa bouche; car ton amour est meilleur que le vin.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Vos huiles ont un parfum agréable. Votre nom est de l'huile versée, c'est pourquoi les vierges t'aiment.
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Emmenez-moi avec vous. Dépêchons-nous. Le roi m'a amené dans ses appartements. Amis Nous serons heureux et nous nous réjouirons en vous. Nous louerons ton amour plus que le vin! Bien-aimé Ils ont raison de vous aimer.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Je suis sombre, mais charmant, vous, filles de Jérusalem, comme les tentes de Kedar, comme les rideaux de Salomon.
예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Ne me fixez pas parce que je suis sombre, parce que le soleil m'a brûlé. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi. Ils m'ont fait gardien des vignes. Je n'ai pas gardé ma propre vigne.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Dis-moi, toi que mon âme aime, où vous faites paître votre troupeau, où vous les reposez à midi; car pourquoi devrais-je être comme celle qui est voilée à côté des troupeaux de vos compagnons?
내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Si vous ne le savez pas, la plus belle des femmes, suivre les traces des moutons. Faites paître vos chèvres à côté des tentes des bergers.
여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Je t'ai comparé, mon amour, à un coursier dans les chars de Pharaon.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Tes joues sont belles avec des boucles d'oreilles, votre cou avec des colliers de bijoux.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Nous te ferons des boucles d'oreilles en or, avec des clous d'argent.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Pendant que le roi était assis à sa table, mon parfum a répandu sa fragrance.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui se trouve entre mes seins.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de fleurs de henné. des vignobles de En Gedi.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Voici, tu es belle, mon amour. Regarde, tu es belle. Vos yeux sont comme des colombes.
내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Voici, tu es belle, ma bien-aimée, oui, agréable; et notre canapé est verdoyant.
나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Les poutres de notre maison sont des cèdres. Nos chevrons sont en sapin.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나