< Cantiques 1 >
1 Le Cantique des chants, qui est celui de Salomon.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Qu'il m'embrasse avec les baisers de sa bouche; car ton amour est meilleur que le vin.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 Vos huiles ont un parfum agréable. Votre nom est de l'huile versée, c'est pourquoi les vierges t'aiment.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Emmenez-moi avec vous. Dépêchons-nous. Le roi m'a amené dans ses appartements. Amis Nous serons heureux et nous nous réjouirons en vous. Nous louerons ton amour plus que le vin! Bien-aimé Ils ont raison de vous aimer.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 Je suis sombre, mais charmant, vous, filles de Jérusalem, comme les tentes de Kedar, comme les rideaux de Salomon.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Ne me fixez pas parce que je suis sombre, parce que le soleil m'a brûlé. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi. Ils m'ont fait gardien des vignes. Je n'ai pas gardé ma propre vigne.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Dis-moi, toi que mon âme aime, où vous faites paître votre troupeau, où vous les reposez à midi; car pourquoi devrais-je être comme celle qui est voilée à côté des troupeaux de vos compagnons?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 Si vous ne le savez pas, la plus belle des femmes, suivre les traces des moutons. Faites paître vos chèvres à côté des tentes des bergers.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 Je t'ai comparé, mon amour, à un coursier dans les chars de Pharaon.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Tes joues sont belles avec des boucles d'oreilles, votre cou avec des colliers de bijoux.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 Nous te ferons des boucles d'oreilles en or, avec des clous d'argent.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 Pendant que le roi était assis à sa table, mon parfum a répandu sa fragrance.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui se trouve entre mes seins.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de fleurs de henné. des vignobles de En Gedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 Voici, tu es belle, mon amour. Regarde, tu es belle. Vos yeux sont comme des colombes.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 Voici, tu es belle, ma bien-aimée, oui, agréable; et notre canapé est verdoyant.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 Les poutres de notre maison sont des cèdres. Nos chevrons sont en sapin.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.