< Cantiques 1 >

1 Le Cantique des chants, qui est celui de Salomon.
Solomunova pjesma nad pjesmama.
2 Qu'il m'embrasse avec les baisers de sa bouche; car ton amour est meilleur que le vin.
Da me hoæe poljubiti poljupcem usta svojih! Jer je tvoja ljubav bolja od vina.
3 Vos huiles ont un parfum agréable. Votre nom est de l'huile versée, c'est pourquoi les vierges t'aiment.
Mirisom su tvoja ulja prekrasna; ime ti je ulje razlito; zato te ljube djevojke.
4 Emmenez-moi avec vous. Dépêchons-nous. Le roi m'a amené dans ses appartements. Amis Nous serons heureux et nous nous réjouirons en vous. Nous louerons ton amour plus que le vin! Bien-aimé Ils ont raison de vous aimer.
Vuci me, za tobom æemo trèati; uvede me car u ložnicu svoju; radovaæemo se i veseliæemo se tobom, spominjaæemo ljubav tvoju više nego vino; pravi ljube te.
5 Je suis sombre, mais charmant, vous, filles de Jérusalem, comme les tentes de Kedar, comme les rideaux de Salomon.
Crna sam, ali lijepa, kæeri Jerusalimske, kao šatori Kidarski, kao zavjesi Solomunovi.
6 Ne me fixez pas parce que je suis sombre, parce que le soleil m'a brûlé. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi. Ils m'ont fait gardien des vignes. Je n'ai pas gardé ma propre vigne.
Ne gledajte me što sam crna, jer me je sunce opalilo; sinovi matere moje rasrdivši se na me postaviše me da èuvam vinograde, i ne èuvah svojega vinograda, koji ja imam.
7 Dis-moi, toi que mon âme aime, où vous faites paître votre troupeau, où vous les reposez à midi; car pourquoi devrais-je être comme celle qui est voilée à côté des troupeaux de vos compagnons?
Kaži mi ti, kojega ljubi duša moja, gdje paseš, gdje planduješ? jer zašto bih lutala meðu stadima drugova tvojih?
8 Si vous ne le savez pas, la plus belle des femmes, suivre les traces des moutons. Faites paître vos chèvres à côté des tentes des bergers.
Ako ne znaš, najljepša izmeðu žena, poði tragom za stadom, i pasi jariæe svoje pokraj stanova pastirskih.
9 Je t'ai comparé, mon amour, à un coursier dans les chars de Pharaon.
Ti si mi, draga moja, kao konji u kolima Faraonovijem.
10 Tes joues sont belles avec des boucles d'oreilles, votre cou avec des colliers de bijoux.
Obrazi su tvoji okiæeni grivnama, i grlo tvoje nizovima.
11 Nous te ferons des boucles d'oreilles en or, avec des clous d'argent.
Naèiniæemo ti zlatne grivne sa šarama srebrnijem.
12 Pendant que le roi était assis à sa table, mon parfum a répandu sa fragrance.
Dok je car za stolom, narad moj pušta svoj miris.
13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui se trouve entre mes seins.
Dragi mi je moj kita smirne, koja meðu dojkama mojim poèiva.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de fleurs de henné. des vignobles de En Gedi.
Dragi mi je moj grozd kiprov iz vinograda Engadskih.
15 Voici, tu es belle, mon amour. Regarde, tu es belle. Vos yeux sont comme des colombes.
Lijepa ti si, draga moja, lijepa ti si! oèi su ti kao u golubice.
16 Voici, tu es belle, ma bien-aimée, oui, agréable; et notre canapé est verdoyant.
Lijep ti si, dragi moj, i ljubak! i postelja naša zeleni se.
17 Les poutres de notre maison sont des cèdres. Nos chevrons sont en sapin.
Grede su nam u kuæama kedrove, daske su nam jelove.

< Cantiques 1 >