< Romains 8 >
1 Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, qui ne marchent pas selon la chair, mais selon l'Esprit.
Yango wana sik’oyo, etumbu ezali lisusu te mpo na bato oyo bazali kati na Yesu-Klisto.
2 Car la loi de l'Esprit de vie dans le Christ Jésus m'a affranchi de la loi du péché et de la mort.
Pamba te kati na Yesu-Klisto, Mobeko ya Molimo oyo apesaka bomoi ekangoli ngai na bowumbu ya mobeko ya lisumu mpe ya kufa.
3 Car ce que la loi ne pouvait pas faire, puisqu'elle était faible par la chair, Dieu l'a fait, en envoyant son propre Fils à la ressemblance d'une chair pécheresse et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair,
Pamba te likambo oyo Mobeko ekokaki kosala te mpo ete bomoto ezangisaki yango nguya, Nzambe asalaki yango na kotinda Mwana na Ye, na nzoto oyo ekokani na nzoto ya bato ya masumu, mpo ete akoma likabo mpo na lisumu. Boye, akatelaki masumu etumbu kati na nzoto ya bato.
4 afin que l'ordonnance de la loi soit accomplie en nous qui ne marchons pas selon la chair, mais selon l'Esprit.
Asalaki bongo mpo ete bosembo oyo Mobeko esengaka ekokisama kati na biso oyo totambolaka te kolanda baposa ya nzoto, kasi kolanda Molimo.
5 Car ceux qui vivent selon la chair s'attachent aux choses de la chair, mais ceux qui vivent selon l'Esprit s'attachent aux choses de l'Esprit.
Bato oyo batambolaka kolanda baposa ya nzoto batiaka makanisi na bango na makambo ya nzoto, kasi ba-oyo batambolaka kolanda Molimo batiaka makanisi na bango na makambo ya Molimo.
6 Car la pensée de la chair, c'est la mort, mais la pensée de l'Esprit, c'est la vie et la paix;
Baposa ya nzoto ememaka na kufa, kasi baposa ya Molimo ememaka na bomoi mpe na kimia.
7 car la pensée de la chair est hostile à Dieu, parce qu'elle n'est pas soumise à la loi de Dieu, et qu'elle ne le peut pas.
Baposa ya nzoto etombokelaka Nzambe, etosaka Mobeko ya Nzambe te mpe ekotikala kotosa yango ata moke te.
8 Ceux qui sont dans la chair ne peuvent plaire à Dieu.
Bato oyo batambolaka kolanda baposa ya nzoto bakoki kosepelisa Nzambe te.
9 Or vous n'êtes pas dans la chair, mais dans l'Esprit, si tant est que l'Esprit de Dieu habite en vous. Or, si quelqu'un n'a pas l'Esprit du Christ, il ne lui appartient pas.
Nzokande bino, botambolaka te kolanda baposa ya nzoto, kasi kolanda baposa ya Molimo, mpo ete Molimo ya Nzambe azali kati na bino. Mpe soki moto azangi Molimo ya Klisto azali mpe moto na Ye te.
10 Si Christ est en vous, le corps est mort à cause du péché, mais l'esprit est vivant à cause de la justice.
Kasi soki Klisto azali kati na bino, atako nzoto na bino ekokufa mpo na lisumu, kasi Molimo azali bomoi kati na bino, pamba te bokoma bato ya sembo.
11 Or, si l'Esprit de celui qui a ressuscité Jésus d'entre les morts habite en vous, celui qui a ressuscité Jésus-Christ d'entre les morts donnera aussi la vie à vos corps mortels par son Esprit qui habite en vous.
Mpe soki Molimo ya Ye oyo asekwisaki Yesu kati na bakufi azali kovanda kati na bino, Ye oyo asekwisaki Klisto kati na bakufi akopesa mpe bomoi epai na banzoto na bino, oyo ebengami na kokufa, na nzela ya Molimo na Ye, oyo avandaka kati na bino.
12 Ainsi donc, frères, nous sommes débiteurs, non pas de la chair, pour vivre selon la chair.
Yango wana bandeko na ngai, tozali na niongo—kasi ezali niongo ya nzoto te mpo ete totambola te kolanda baposa ya nzoto.
13 Car si vous vivez selon la chair, vous devez mourir; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
Pamba te soki botamboli kolanda baposa ya nzoto bokokufa; kasi soki bobomi, na nzela ya Molimo, misala mabe oyo bosalaka kati na banzoto na bino, bokozala na bomoi.
14 Car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont enfants de Dieu.
Pamba te bato oyo batambolisamaka na Molimo ya Nzambe bazali bana na Nzambe.
15 En effet, vous n'avez pas reçu un esprit d'asservissement à la crainte, mais vous avez reçu l'Esprit d'adoption, par lequel nous crions: « Abba! Père! »
Solo, bozwaki te Molimo oyo akomisaka bino bawumbu mpo ete bozala na kobanga, kasi bozwaki Molimo oyo akomisaka bino bana na Nzambe, mpe ezali na nzela ya Molimo yango nde togangaka: « Tata! »
16 L'Esprit lui-même atteste par notre esprit que nous sommes enfants de Dieu;
Molimo Ye moko atatolaka na molimo na biso ete tozali bana na Nzambe.
17 et si nous sommes enfants, nous sommes aussi héritiers, héritiers de Dieu et cohéritiers du Christ, si nous souffrons avec lui, afin d'être aussi glorifiés avec lui.
Mpe soki tozali bana, tozali mpe bakitani ya libula: tozali bakitani ya libula ya Nzambe, mpe bakitani ya libula elongo na Klisto, soki penza tozali komona pasi elongo na Ye mpo ete tozwa mpe nkembo elongo na Ye.
18 Car je considère que les souffrances du temps présent ne sont pas dignes d'être comparées à la gloire qui sera révélée à notre égard.
Nakanisi ete pasi ya tango oyo ekokani te na motuya ya nkembo oyo ekomonisama mpo na biso.
19 Car la création attend avec impatience que les enfants de Dieu soient révélés.
Pamba te bikelamu nyonso ezali kozela na posa makasi ete bana na Nzambe bamonisama.
20 En effet, la création a été soumise à la vanité, non par sa propre volonté, mais à cause de celui qui l'a soumise, dans l'espérance
Pamba te bikelamu nyonso ezali na se ya bokonzi ya nguya oyo esukaka na pamba; na mokano na yango moko te, kasi na mokano ya Ye oyo atiaki bikelamu yango na se ya bokonzi yango, na elikya ete
21 que la création elle-même aussi sera délivrée de l'esclavage de la corruption pour entrer dans la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
bikelamu nyonso mpe ekokangolama na bowumbu ya libebi na yango mpo na kozwa bonsomi ya nkembo oyo bana na Nzambe bakozwa.
22 Car nous savons que, jusqu'à présent, la création tout entière gémit et soupire dans la douleur.
Toyebi malamu ete kino sik’oyo, bikelamu nyonso ezali kolela pasi lokola mwasi oyo azali na pasi ya kobota.
23 Non seulement cela, mais nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous gémissons en nous-mêmes, attendant l'adoption, la rédemption de notre corps.
Ezali yango moko kaka te nde ezali kolela; kasi biso ba-oyo mpe tozwaki Molimo lokola mbuma ya liboso tozali mpe komona pasi kati na mitema, wana tozali kozela na posa makasi ete Nzambe akomisa biso bana na Ye penza mpe asikola banzoto na biso.
24 En effet, nous avons été sauvés dans l'espérance; mais l'espérance qui se voit n'est pas une espérance. Car qui espère ce qu'il voit?
Pamba te tosila kobika, kasi kobika yango ezali nanu elikya. Nzokande soki tozali komona eloko oyo tozali kotiela elikya, wana ezali lisusu elikya te, pamba te nani akoki kotia elikya na eloko oyo azali komona?
25 Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec patience.
Kasi soki tozali kotia elikya na eloko oyo tozali komona te, solo tokozela yango na molende.
26 De même, l'Esprit vient en aide à nos faiblesses, car nous ne savons pas prier comme il faut. Mais l'Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements inexprimables.
Ndenge moko mpe Molimo ayaka kosunga biso kati na bolembu na biso; pamba te toyebi te kosambela na lolenge oyo esengeli, kasi Molimo Ye moko abondelaka mpo na biso na maloba oyo moto akoki koloba te.
27 Celui qui sonde les cœurs sait ce que pense l'Esprit, car il intercède pour les saints selon Dieu.
Mpe Nzambe oyo akundolaka mozindo ya mitema ayebi makanisi ya Molimo, pamba te Molimo abondelaka mpo na basantu kolanda mokano ya Nzambe.
28 Nous savons que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appelés selon son dessein.
Mpe toyebi malamu ete kati na makambo nyonso, Nzambe asalaka mpo na bolamu ya bato oyo balingaka Ye, ba-oyo babengama kolanda mabongisi na Ye.
29 Car ceux qu'il a connus d'avance, il les a aussi prédestinés à être conformes à l'image de son Fils, afin qu'il soit le premier-né entre plusieurs frères.
Pamba te bato oyo Nzambe ayeba wuta kala, abongisa mpe bango wuta kala mpo ete bakokana na Mwana na Ye, mpo ete azala Mwana ya liboso kati na bandeko ebele.
30 Ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés. Ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés. Ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Mpe ba-oyo abongisa wuta kala, abenga mpe bango; ba-oyo abenga, akomisa bango bato ya sembo; mpe ba-oyo akomisa bato ya sembo, apesa bango mpe nkembo na Ye.
31 Que dirons-nous donc de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui peut être contre nous?
Boye, toloba lisusu nini? Soki Nzambe azali mpo na biso, nani akotelemela biso?
32 Lui qui n'a pas épargné son propre Fils, mais l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi avec lui librement toutes choses?
Ye oyo aboyaki te kopesa Mwana na Ye se moko, kasi akabaki Ye mpo na biso nyonso, ndenge nini azanga kopesa biso biloko nyonso elongo na Ye na nzela ya ngolu?
33 Qui pourrait porter une accusation contre les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie.
Nani akofunda bato oyo Nzambe apona? Ezali Nzambe nde akomisaka sembo.
34 Qui est celui qui condamne? C'est le Christ qui est mort, ou plutôt qui est ressuscité des morts, qui est à la droite de Dieu, et qui intercède pour nous.
Nani akokatela bango etumbu? Moko te! Yesu-Klisto akufaki; kutu, asekwaki, azali na ngambo ya loboko ya mobali ya Nzambe, mpe azali kobondela mpo na biso.
35 Qui nous séparera de l'amour du Christ? L'oppression, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la famine, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?
Nani akokabola biso na bolingo ya Klisto? Pasi, somo, minyoko, nzala, kozanga bilamba, likama to mopanga?
36 Selon qu'il est écrit, « Pour votre bien, nous sommes tués toute la journée. Nous étions considérés comme des moutons pour l'abattage. »
Kolanda ndenge ekomama: « Ezali mpo na Yo nde balukaka koboma biso mikolo nyonso; bazwaka biso lokola bameme ya koboma. »
37 Non, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Kasi kati na makambo oyo nyonso, tozali penza balongi na nzela ya Ye oyo alinga biso.
38 Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni les principautés, ni les choses présentes, ni les choses à venir, ni les puissances,
Pamba te nandimisami ete ezala kufa to bomoi, ba-anjelu to milimo mabe, makambo ya mikolo oyo to makambo oyo ekoya, banguya ya ndenge na ndenge,
39 ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre créature ne pourra nous séparer de l'amour de Dieu qui est en Jésus-Christ notre Seigneur.
banguya ya likolo to ya se ya mabele to eloko mosusu oyo Nzambe akela, eloko moko te ekoki kokabola biso na bolingo ya Nzambe kati na Yesu-Klisto, Nkolo na biso.