< Romains 7 >
1 Ou bien ne savez-vous pas, frères (car je parle à des hommes qui connaissent la loi), que la loi domine sur l'homme tant qu'il vit?
ⲁ̅ⲏ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲉⲓ̈ϣⲁϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲟ ⲛ̅ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲟⲛϩ̅.
2 Car la femme qui a un mari est liée par la loi au mari tant qu'il vit; mais si le mari meurt, elle est libérée de la loi du mari.
ⲃ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ϩⲁⲓ̈ ⲥⲙⲏⲣ ⲉⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈ ⲉⲧⲟⲛϩ̅ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲁⲥⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡϩⲁⲓ̈.
3 Si donc, du vivant de son mari, elle s'attache à un autre homme, on l'appelle adultère. Mais si le mari meurt, elle est libérée de la loi, de sorte qu'elle n'est pas adultère, bien qu'elle soit unie à un autre homme.
ⲅ̅ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲉⲣⲉⲡϩⲁⲓ̈ ⲟⲛϩ̅ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ ⲉⲥϣⲁⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲕⲉϩⲁⲓ̈. ⲉⲣϣⲁⲛⲡϩⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲟⲩⲣⲙ̅ϩⲏ ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲧⲙ̅ⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲟⲉⲓⲕ ⲉⲥϣⲁⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲕⲉϩⲁⲓ̈.
4 C'est pourquoi, mes frères, vous aussi, vous êtes morts à la loi par le corps du Christ, afin que vous soyez unis à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, pour que nous produisions du fruit pour Dieu.
ⲇ̅ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲩ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲕⲉⲟⲩⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ. ϫⲉ ⲉⲛⲉϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
5 En effet, lorsque nous étions dans la chair, les passions du péché, qui se manifestaient par la loi, agissaient dans nos membres pour produire du fruit à la mort.
ⲉ̅ⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲛϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲙ̅ⲡⲁⲑⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲩⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲡⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉⲛⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉⲛϯⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ.
6 Mais maintenant, nous avons été déchargés de la loi, étant morts à ce en quoi nous étions tenus, de sorte que nous servons en nouveauté d'esprit, et non en ancienneté de lettre.
ⲋ̅ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲁⲛⲙⲟⲩ ⲁⲛⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲛⲣ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲃⲣ̅ⲣⲉ ⲙ̅ⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲥ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈.
7 Que dirons-nous alors? La loi est-elle un péché? Qu'elle ne le soit jamais! Cependant, je n'aurais pas connu le péché si ce n'était par la loi. Car je n'aurais pas connu la convoitise si la loi n'avait dit: « Tu ne convoiteras pas. »
ⲍ̅ⲟⲩ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲛⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲙ̅ⲡⲓⲥⲟⲩⲛ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲛⲉⲓ̈ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛ̅ⲥⲁⲃⲏⲗ ϫⲉ ⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ.
8 Mais le péché, trouvant une occasion dans le commandement, a produit en moi toutes sortes de convoitises. Car sans la loi, le péché est mort.
ⲏ̅ⲁⲡⲛⲟⲃⲉ ⲇⲉ ϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲫⲟⲣⲙⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁϥⲣ̅ϩⲱⲃ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛⲓⲙ. ⲁϫⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲙⲟⲟⲩⲧ.
9 J'étais autrefois vivant sans la loi; mais, quand le commandement est venu, le péché s'est réveillé et je suis mort.
ⲑ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲉⲉⲓⲟⲛϩ̅ ⲁϫⲛ̅ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲡⲉ. ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲥⲉⲓ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ. ⲁⲡⲛⲟⲃⲉ ⲱⲛϩ̅.
10 Le commandement qui était pour la vie, je l'ai trouvé pour la mort;
ⲓ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲓ̈ⲙⲟⲩ. ⲁⲩϩⲉ ⲉϯⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲩⲙⲟⲩ ⲛⲁⲓ̈.
11 car le péché, trouvant une occasion dans le commandement, m'a séduit, et par lui m'a tué.
ⲓ̅ⲁ̅ⲉⲁⲡⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲁⲫⲟⲣⲙⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲥ̅ ⲛⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁϥⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲥ̅ ⲁϥⲙⲟⲟⲩⲧ.
12 C'est pourquoi la loi est vraiment sainte, et le commandement saint, juste et bon.
ⲓ̅ⲃ̅ϩⲱⲥⲧⲉ ϭⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ ⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲧⲉ
13 Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort? Qu'il ne le soit jamais! Mais le péché, afin qu'il se manifeste comme péché, produisait en moi la mort par ce qui est bon, afin que, par le commandement, le péché devînt un grand péché.
ⲓ̅ⲅ̅ⲛ̅ⲧⲁⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ϭⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲩⲙⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉϥⲣ̅ϩⲱⲃ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲡⲙⲟⲩ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲃⲉ ⲣ̅ϩⲟⲩⲉⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲉⲛⲧⲟⲗⲏ·
14 Car nous savons que la loi est spirituelle, mais moi je suis charnel, vendu sous le péché.
ⲓ̅ⲇ̅ⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲟⲩⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲥ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ ⲉⲓ̈ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲡⲛⲟⲃⲉ.
15 Car je ne comprends pas ce que je fais. Car je ne pratique pas ce que je désire faire; mais ce que je déteste, je le fais.
ⲓ̅ⲉ̅ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ. ⲙ̅ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
16 Mais si ce que je ne veux pas, je le fais, je consens à la loi qu'elle est bonne.
ⲓ̅ⲋ̅ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
17 Ainsi maintenant, ce n'est plus moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi.
ⲓ̅ⲍ̅ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
18 Car je sais qu'en moi, c'est-à-dire dans ma chair, n'habite aucun bien. Car le désir est présent en moi, mais je ne le trouve pas faisant ce qui est bon.
ⲓ̅ⲏ̅ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲙⲛ̅ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲟⲩⲏϩ ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲁⲣⲝ̅. ⲡⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ϥⲕⲏ ⲛⲁⲓ̈ ⲉϩⲣⲁⲓ̈. ⲡⲉⲣϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙ̅ⲙⲟⲛ.
19 Car le bien que je désire, je ne le fais pas; mais le mal que je ne désire pas, je le pratique.
ⲓ̅ⲑ̅ⲙ̅ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛ̅ϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
20 Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
ⲕ̅ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲛ̅ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
21 Je trouve donc la loi que, tandis que je désire faire le bien, le mal est présent.
ⲕ̅ⲁ̅ϯϩⲏⲩ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩⲛ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛϥ̅ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲛ. ⲡⲉⲧⲟⲩⲉϣⲣ̅ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϫⲉ ⲡ̅ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲕⲏ ⲛⲁⲓ̈ ⲉϩⲣⲁⲓ̈·
22 En effet, je prends plaisir à la loi de Dieu selon la personne intérieure,
ⲕ̅ⲃ̅ϯϩⲏⲇⲁⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϩⲓϩⲟⲩⲛ.
23 mais je vois dans mes membres une autre loi, qui combat la loi de mon esprit et me rend captif de la loi du péché qui est dans mes membres.
ⲕ̅ⲅ̅ϯⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲛ̅ⲛⲁⲙⲉⲗⲟⲥ ⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ̅ⲛⲁⲙⲉⲗⲟⲥ.
24 Quel misérable je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?
ⲕ̅ⲇ̅ⲡⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲙⲟⲩ·
25 Je rends grâce à Dieu par Jésus-Christ, notre Seigneur. Ainsi donc, par la pensée, je sers la loi de Dieu, mais par la chair, la loi du péché.
ⲕ̅ⲉ̅ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲏⲡ ϩⲓⲧⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ· ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲙⲉⲛ ϩⲙ̅ⲡⲁϩⲏⲧ ϯⲟ ⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲁⲣⲝ̅ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ.