< Romains 13 >
1 Que toute âme soit soumise aux autorités supérieures, car il n'y a d'autorité que de Dieu, et ceux qui existent sont ordonnés par Dieu.
Let every soul be subject to the higher authorities, for there is no authority except from God, and the authorities existing are appointed by God,
2 C'est pourquoi celui qui résiste à l'autorité résiste à l'ordonnance de Dieu; et ceux qui résistent recevront pour eux-mêmes le jugement.
so that he who is setting himself against the authority, has resisted against God’s ordinance; and those resisting will receive judgment to themselves.
3 Car les chefs ne sont pas une terreur pour les bonnes œuvres, mais pour les mauvaises. Voulez-vous ne pas avoir peur de l'autorité? Faites ce qui est bon, et vous aurez la louange de l'autorité,
For those ruling are not a terror to the good works, but to the evil; and do you wish to not be afraid of the authority? Be doing that which is good, and you will have praise from it,
4 car elle est pour vous un serviteur de Dieu pour le bien. Mais si vous faites le mal, craignez-le, car il ne porte pas l'épée en vain, car il est serviteur de Dieu, vengeur de la colère de celui qui fait le mal.
for it is a servant of God to you for good; and if you may do that which is evil, be fearing, for it does not bear the sword in vain; for it is a servant of God, an avenger for wrath to him who is doing that which is evil.
5 Il faut donc que vous soyez soumis, non seulement à cause de la colère, mais aussi pour la conscience.
For this reason it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
6 C'est pourquoi vous payez aussi des impôts, car ce sont des serviteurs de Dieu qui s'acquittent continuellement de cette tâche.
for because of this you also pay tribute; for they are servants of God, on this very thing attending continually;
7 Rendez donc à chacun ce qu'il doit: si vous devez l'impôt, payez l'impôt; si c'est la douane, alors la douane; si c'est le respect, alors le respect; si c'est l'honneur, alors l'honneur.
render, therefore, to all [their] dues; to whom tribute, the tribute; to whom custom, the custom; to whom fear, the fear; to whom honor, the honor.
8 Ne rien devoir à personne, sinon de s'aimer les uns les autres; car celui qui aime son prochain a accompli la loi.
To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other—he has fulfilled law,
9 En effet, les commandements: « Tu ne commettras pas d'adultère », « Tu ne tueras pas », « Tu ne voleras pas », « Tu ne convoiteras pas », et tous les autres commandements qui existent, se résument tous à cette parole: « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. »
for, “You will not commit adultery, You will not murder, You will not steal, You will not bear false testimony, You will not covet”; and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: “You will love your neighbor as yourself”;
10 L'amour ne fait pas de mal au prochain. L'amour est donc l'accomplissement de la loi.
the love to the neighbor works no ill; the love, therefore, [is] the fullness of law.
11 Faites cela, connaissant le temps, car il est déjà temps pour vous de vous réveiller du sommeil, car le salut est maintenant plus proche de nous que lorsque nous avons cru.
And this, knowing the time, that for us, the hour already [is] to be aroused out of sleep, for now our salvation [is] nearer than when we believed;
12 La nuit est passée, et le jour est proche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.
the night advanced, and the day came near; let us lay aside, therefore, the works of the darkness, and let us put on the armor of the light;
13 Marchons correctement, comme au jour, sans nous livrer à des réjouissances et à l'ivrognerie, sans nous livrer à la débauche et à la luxure, sans nous livrer à des querelles et à des jalousies.
as in daytime, let us walk properly; not in reveling and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in strife and jealousy;
14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et ne faites pas de provisions pour la chair, pour ses convoitises.
but put on the Lord Jesus Christ, and take no forethought for the flesh—for desires.