< Romains 12 >
1 Je vous exhorte donc, frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir votre corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre service spirituel.
I beseech you, therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Ne vous conformez pas au monde présent, mais soyez transformés par le renouvellement de votre intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (aiōn )
And be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, that you may learn what the will of God is―the good, and the acceptable, and the perfect. (aiōn )
3 Car je dis, par la grâce qui m'a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas avoir de vous-mêmes une opinion trop élevée, mais de penser raisonnablement, selon que Dieu a donné à chacun une mesure de foi.
For I say, through the grace given to me, to every one that is among you, that he must not think of himself more highly than he ought to think; but that he be disposed to think modestly, as God has distributed to each a measure of faith.
4 Car, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction,
For as we have many members in one body, and all the members have not the same office,
5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres,
so we, the many, are one body in Christ, and members one of another.
6 ayant des dons différents selon la grâce qui nous a été accordée: Si nous prophétisons, prophétisons selon la mesure de notre foi;
Since, then, we have gifts which differ according to the grace that is given to us, whether we have the gift of prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 si nous servons, donnons-nous au service; si nous enseignons, donnons-nous à l'enseignement;
or, if we have a ministry, let us be active in our ministry; if any one teaches, let him attend to his teaching;
8 si nous exhortons, donnons-nous à l'exhortation; si nous donnons, faisons-le avec générosité; si nous gouvernons, faisons-le avec diligence; si nous faisons preuve de miséricorde, faisons-le avec joie.
or, if any exhorts, let him attend to exhortation; if any one gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence: he that shows mercy, with cheerfulness.
9 Que l'amour soit sans hypocrisie. Ayez en horreur ce qui est mauvais. Attachez-vous à ce qui est bon.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good;
10 Dans l'amour des frères, ayez les uns pour les autres une tendre affection; dans l'honneur, préférez-vous les uns aux autres,
in love to the brotherhood, be kindly affectionate one to another; in showing honor, be examples one to another;
11 ne tardez pas à vous appliquer, avec un esprit fervent, à servir le Seigneur,
in what requires diligence, be not slothful; in spirit, be fervent; in service, be devoted to the Lord;
12 réjouissez-vous dans l'espérance, supportez les tribulations, persévérez dans la prière,
in hope, be joyful; in affliction, be patient; in prayer, be persevering;
13 contribuez aux besoins des saints, et donnez l'hospitalité.
administer to the necessities of the saints; be careful to entertain strangers;
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez pas.
bless them that persecute you; bless, and curse not;
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent. Pleurez avec ceux qui pleurent.
rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep;
16 Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N'ayez pas la prétention de vous élever, mais associez-vous aux humbles. Ne sois pas sage dans tes propres idées.
cultivate the same disposition, one toward another: mind not high things, but conform yourselves to things that are lowly. Be not wise in your own conceits;
17 Ne rends à personne le mal pour le mal. Respecte ce qui est honorable aux yeux de tous les hommes.
repay to no one evil for evil; practice that which is honorable in the sight of all men.
18 Si cela est possible, autant que cela dépend de toi, sois en paix avec tous les hommes.
If possible, as far as may be in your power, be at peace with all men.
19 Ne cherchez pas vous-mêmes à vous venger, bien-aimés, mais laissez agir la colère de Dieu. Car il est écrit: « A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. »
Beloved, avenge not yourselves, but give place to the wrath of God; for it is written: Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.
20 C'est pourquoi « Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S'il a soif, donnez-lui à boire; car en faisant cela, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête. »
If, therefore, your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Ne vous laissez pas vaincre par le mal, mais vainquez le mal par le bien.
Be not overcome by evil; but overcome evil with good.