< Apocalypse 3 >
1 « Et écris à l'ange de l'assemblée de Sardes: « Celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles dit ces choses: « Je connais vos œuvres, que vous avez la réputation d'être vivants, mais que vous êtes morts.
Escribe al ángel de la iglesia en Sardis: Estas cosas dice Él que tiene los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas: Tengo conocimiento de tus obras, que pareces estar vivo, pero estás muerto.
2 Réveillez-vous et fortifiez ce qui reste, ce que vous alliez jeter, car je n'ai trouvé aucune de vos œuvres parfaite devant mon Dieu.
Sé vigilante, y confirma el resto de las cosas que están cerca de la muerte; porque a juzgar por mí, tus obras no he hallado perfectas delante de Dios.
3 Rappelez-vous donc comment vous avez reçu et entendu. Gardez-le et repentez-vous. Si donc vous ne veillez pas, je viendrai comme un voleur, et vous ne saurez pas à quelle heure je viendrai sur vous.
Ten en cuenta, entonces, la enseñanza que han recibido y oído; guárdalo y arrepiéntete. Si entonces no vigilas, vendré como un ladrón, y no sabrás la hora en que vendré sobre ti.
4 Vous avez cependant à Sardes quelques noms qui n'ont pas souillé leurs vêtements. Ils marcheront avec moi en blanc, car ils en sont dignes.
Pero tienes algunas personas en Sardis que han mantenido limpias sus ropas; y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.
5 Celui qui vaincra sera revêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai en aucune façon son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
El que venciere será vestido de blanco, y no quitaré su nombre del libro de la vida, y daré testimonio de su nombre delante de mi Padre y delante de sus ángeles.
6 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux assemblées.
El que tiene oído, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
7 « Écris à l'ange de l'assemblée de Philadelphie: « Celui qui est saint, celui qui est vrai, celui qui a la clé de David, celui qui ouvre et personne ne peut fermer, et qui ferme et personne n'ouvre, dit ces choses:
Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia: Estas cosas dice el que es santo, el que es verdadero, el que tiene la llave de David, que abre la puerta para que nadie la cierra y cierra y ninguno abre;
8 « Je connais tes œuvres (voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer), que tu as un peu de force, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom.
Tengo conocimiento de tus obras mira, he puesto delante de ti una puerta abierta, que nadie puede cerrar; porque aunque tienes poca fuerza, has guardado mi palabra, y has sido fiel a mi nombre.
9 Voici que je fais venir quelques-uns de la synagogue de Satan, de ceux qui se disent Juifs et qui ne le sont pas, mais qui mentent, je les fais venir se prosterner à tes pieds, et savoir que je t'ai aimé.
He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás que dicen que son judíos, y no lo son, sino que mienten; Haré que vengan y den culto ante tus pies, y reconozcan que yo te he amado.
10 Parce que tu as gardé mon commandement de persévérer, je te garderai aussi de l'heure de l'épreuve qui doit venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre.
Porque has guardado mi palabra de la paciencia, te guardaré de la hora de la prueba que está por venir en todo el mundo, para poner a prueba a los que están en la tierra.
11 Je viens vite! Tenez fermement ce que vous avez, afin que personne ne prenne votre couronne.
He aquí: yo vengo pronto; conserva lo que tienes, para que nadie te quite tu corona.
12 Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus. J'écrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la cité de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel d'auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau.
Al que venciere, lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, que desciende del cielo, de mi Dios, y mi nuevo nombre.
13 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux assemblées.
El que tiene oído, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
14 « Écris à l'ange de l'assemblée de Laodicée: « L'Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu, dit ces choses:
Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: Estas cosas dice el Amén, el testigo verdadero y fiel, el principio de la creación de Dios:
15 « Je connais tes œuvres: tu n'es ni froid ni chaud. Je voudrais que tu sois froid ou chaud.
Tengo conocimiento de tus obras, que no eres frío ni cálido: sería mejor si fueses fríos o calientes!
16 Ainsi, parce que vous êtes tièdes, et ni chauds ni froids, je vous vomirai de ma bouche.
Así que porque no eres una cosa o la otra, te vomitaré de mi boca.
17 Parce que vous dites: « Je suis riche, j'ai acquis des richesses, et je n'ai besoin de rien », et que vous ne savez pas que vous êtes des malheureux, des misérables, des pauvres, des aveugles et des nus.
Porque dices: Tengo riquezas, y he juntado bienes y tierra, y no tengo necesidad de nada; y no eres consciente de tu condición triste e infeliz, de que eres pobre, ciego y desnudo.
18 Je vous conseille d'acheter de moi de l'or purifié par le feu, afin de vous enrichir, et des vêtements blancs, afin que vous soyez vêtus et que la honte de votre nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre vos yeux, afin que vous voyiez.
Por tanto, yo te aconsejo que de mí compres oro refinado en fuego, para que seas rico; y túnicas blancas para ponerse, para que no se vea la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio para que puedas ver.
19 Tous ceux que j'aime, je les reprends et les châtie. Soyez donc zélés, et repentez-vous.
A todos los que amo; yo reprendo y castigo; se, pues fervoroso y arrepiéntete.
20 Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
He aquí yo estoy a la puerta y llamo; si mi voz llega a oídos de cualquier hombre y él abre la puerta, entraré a él, y comeré con él y él conmigo.
21 Celui qui vaincra, je lui donnerai de s'asseoir avec moi sur mon trône, comme moi aussi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
Al que venciere, le daré que se siente en mi trono, así como he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.
22 Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux assemblées. »
El que tiene oído, que oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.