< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à Yahvé. Crions à haute voix vers le rocher de notre salut!
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!
2 Approchons-nous de sa présence avec des actions de grâce. Louons-le en chansons!
Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
3 Car Yahvé est un grand Dieu, un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.
4 Les profondeurs de la terre sont dans sa main. Les hauteurs des montagnes sont aussi les siennes.
Denn in seiner Hand ist, was die Erde bringet; und die Höhen der Berge sind auch sein.
5 La mer est à lui, il l'a faite. Ses mains ont formé la terre ferme.
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockne bereitet.
6 Oh, venez, adorons et prosternons-nous. Agenouillons-nous devant Yahvé, notre créateur,
Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!
7 car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple de son pâturage, et les moutons qu'il garde. Aujourd'hui, oh, que vous entendiez sa voix!
Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,
8 N'endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, comme le jour de Massah dans le désert,
so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,
9 quand vos pères me tentaient, m'a testé, et a vu mon travail.
da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
10 Pendant quarante longues années, j'ai été affligé par cette génération, et a dit: « C'est un peuple qui se trompe dans son cœur. Ils n'ont pas connu mes voies. »
daß ich vierzig Jahre Mühe hatte mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will, und die meine Wege nicht lernen wollen;
11 C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!

< Psaumes 95 >