< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.