< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Quando eu dizia: Meu pé está escorregando; Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.