< Psaumes 94 >

1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

< Psaumes 94 >