< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.