< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.