< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
[Infino a quando] sgorgheranno parole dure? [Infino a quando] si vanteranno tutti gli operatori d'iniquità?
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
E dicono: Il Signore non [ne] vede, E l'Iddio di Giacobbe non [ne] intende [nulla].
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
O [voi] i più stolti del popolo, intendete; E [voi] pazzi, quando sarete savi?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Colui che ha piantata l'orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l'occhio non riguarderebbe egli?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
Il Signore conosce i pensieri degli uomini, [E sa] che son vanità.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Beato l'uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
Per dargli riposo, [liberandolo] da' giorni dell'avversità, Mentre è cavata la fossa all'empio.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui [saranno] tutti [quelli che son] diritti di cuore.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Chi si leverà per me contro a' maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d'iniquità?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Se il Signore non [fosse stato] mio aiuto, Per poco l'anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
Quando [io sono stato] in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Essi corrono a schiere contro all'anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Ma il Signore mi è in vece d'alto ricetto; E l'Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor [propria] malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.