< Psaumes 94 >
1 Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.